Abkürzungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Glossar des Buddhismus
Zur Navigation springen Zur Suche springen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(7 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 17: Zeile 17:
| D.|| Dīgha-Nikāya
| D.|| Dīgha-Nikāya
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Dhp.|| Dhammapada
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Dhs.|| Dhammasanganĩ
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Führ.|| s. Guide
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Guide|| Nyanatiloka, Guide through the Abhidamma [Pitaka (Kandy 1971)]
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| It.|| Itivuttaka
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Kath.|| Kathãvatthu
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Khp.|| Khukkada-Pãtha
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Kom.|| Kommentar
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| M.|| Majjhima-Nikāya
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Mil.|| Milinda-Pãnhā, übersetzt von Nyanatiloka
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| MNid.|| Mahā-Niddesa
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Patth.|| Patthāna
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Pts|| Pațisambhidã-Magga
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| PTS.|| Pãli Text Society, London
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Pug.|| Puggala-Paññatti, übersetzt von NYanatiloka
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Skr.|| Sanskrit
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| S.|| Samyutta-Nikãya
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Snp.|| Sutta-Nipãta
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Tab.|| Tabelle am Schluss des Buches (wird in diesem Wiki noch erstellt)
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Thag.|| Theragãtã
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Ud|| Udana
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Vibh|| Vibhanga
|-
|-
| Beispiel || Beispiel
| Vis.|| Visuddhi-Magga, übersetzt von Nyanatiloka, 3. Auflage, Konstanz 1975, Verlag Christiani
|-
| Beispiel || Beispiel
|-
| Beispiel || Beispiel
|-
|-
| W. d. B.|| Nyanatiloka, Wort des Buddha, 3. Auflage, Konstanz 1953, Verlag Christiani
| W. d. B.|| Nyanatiloka, Wort des Buddha, 3. Auflage, Konstanz 1953, Verlag Christiani
Zeile 71: Zeile 67:
| Yam.|| Yamaka
| Yam.|| Yamaka
|}
|}
{{ks}}

Aktuelle Version vom 2. Juli 2022, 13:44 Uhr

Abkürzungen zu Beiträgen aus Quelle *1 = Buddhistisches Wörterbuch von Nyanatiloka

Um dem Buch gerecht zu werden sind hier auch die Aussprachezeichen mit angegeben.

Abkürzung Erklärung
A. Anguttara-Nikãya, übersetzt von Nyanatiloka
Abh. Abhidamma
Abh.S. Abhidamma-Sangha
Boeth. Otto Boehtlingk, Sanskrit Wörterbuch
D. Dīgha-Nikāya
Dhp. Dhammapada
Dhs. Dhammasanganĩ
Führ. s. Guide
Guide Nyanatiloka, Guide through the Abhidamma [Pitaka (Kandy 1971)]
It. Itivuttaka
Kath. Kathãvatthu
Khp. Khukkada-Pãtha
Kom. Kommentar
M. Majjhima-Nikāya
Mil. Milinda-Pãnhā, übersetzt von Nyanatiloka
MNid. Mahā-Niddesa
Patth. Patthāna
Pts Pațisambhidã-Magga
PTS. Pãli Text Society, London
Pug. Puggala-Paññatti, übersetzt von NYanatiloka
Skr. Sanskrit
S. Samyutta-Nikãya
Snp. Sutta-Nipãta
Tab. Tabelle am Schluss des Buches (wird in diesem Wiki noch erstellt)
Thag. Theragãtã
Ud Udana
Vibh Vibhanga
Vis. Visuddhi-Magga, übersetzt von Nyanatiloka, 3. Auflage, Konstanz 1975, Verlag Christiani
W. d. B. Nyanatiloka, Wort des Buddha, 3. Auflage, Konstanz 1953, Verlag Christiani
Yam. Yamaka



Die Seite wurde erstellt von Kurt Singer
Zur Erleichterung: hier das Quellenverzeichnis und die Abkürzungen


Hier geht es zu meinen Seiten über Thailand und über den Buddhismus:

Thailand | Buddhismus | Schreib mir eine Mail